Klinik für Anästhesie und Kinderanästhesie
Wir passen gut auf Ihr Kind auf! / We will take good care of your child!
Elternbegleitschreiben für den Aufwachraum / Parent accompaniment letter for the recovery room

Deutsch: Wir passen gut auf Ihr Kind auf!
Liebe Eltern,
Sie haben nun Ihr Kind in die Hände unseres erfahrenen Anästhesiepersonals gegeben.
Wir passen gut auf Ihr Kind auf!
Sobald die OP vorbei ist und Ihr Kind im Aufwachraum angekommen ist, werden Sie telefonisch von uns benachrichtigt. Während der Wartezeit dürfen Sie es sich gerne etwas angenehmer machen – nehmen Sie im Lichthof beziehungsweise in der Cafeteria Platz. Sie dürfen sich auch außerhalb der Klinik im näheren Umkreis aufhalten. Bitte beachten Sie, dass der Handyempfang in der Tagesklinik leider eingeschränkt sein kann. Der Aufenthalt im OP-Flur ist aus Gründen des Patientenschutzes nicht gestattet.
Im Aufwachraum selbst darf Ihr Kind von einer Begleitperson begleitet werden. Falls es sprachliche Verständigungsschwierigkeiten gibt, kann gegebenenfalls kurzzeitig eine Dolmetscherin oder ein Dolmetscher hinzukommen, um den weiteren Verlauf zu besprechen.
Damit sich Ihr Kind nach der Narkose gut erholen kann, bringen Sie bitte etwas Wasser oder Tee zum Trinken mit. Stillen ist selbstverständlich erlaubt. Flaschennahrung sollte im Verhältnis 1:1 mit Tee verdünnt werden, da dies nach einer Narkose meist besser verträglich ist. Essen ist im Aufwachraum grundsätzlich weder für Kinder noch für Eltern gestattet. Zum Wohlbefinden der Kinder bieten wir, je nach Alter, ein Wassereis an.
Um die Ruhe und Privatsphäre aller Patientinnen und Patienten zu schützen, müssen Handys im Aufwachraum stummgeschaltet sein. Telefonieren und Fotografieren sind nicht erlaubt. Das Versenden von Nachrichten ist jedoch möglich.
Vertraute Dinge geben Sicherheit: Das Lieblingskuscheltier, ein Lieblingsspielzeug, eine Kuscheldecke oder auch ein eigenes Kissen dürfen gerne mitgebracht werden und Ihr Kind im Aufwachraum begleiten.
Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass Ihnen das Aufwachraumpersonal ausschließlich Auskunft über den Verlauf der Narkose geben darf. Informationen zur Untersuchung oder dem chirurgischen Eingriff erhalten Sie von den behandelnden Ärztinnen und Ärzten.
Der gelegte Zugang (Venenverweilkanüle) kann im Aufwachraum noch nicht entfernt werden. Dies erfolgt später in der Tagesklinik oder auf der Station nach ärztlicher Anordnung.
Wir danken Ihnen herzlich für Ihr Verständnis, Ihre Rücksichtnahme und Ihre Unterstützung. Gemeinsam tragen wir dazu bei, dass sich Ihr Kind nach dem Eingriff sicher und gut betreut fühlen kann.
Alles Gute wünscht Ihr Anästhesieteam!
Englisch: We will take good care of your child!
Dear Parents,
You have now entrusted your child to the care of our experienced anesthesia team.
We will take good care of your child!
As soon as the surgery is over and your child has been taken to the recovery room, we will notify you by phone. While you wait, please feel free to make yourself comfortable—take a seat in the atrium or in the cafeteria. You may also wait outside the clinic in the immediate vicinity. Please note that cell phone reception in the outpatient clinic may unfortunately be limited. For patient safety reasons, you are not permitted to remain in the operating room hallway.
In the recovery room itself, your child may be accompanied by one person. If there are language barriers, an interpreter may be called in temporarily to discuss the next steps.
To help your child recover well after anesthesia, please bring some water or tea to drink. Breastfeeding is, of course, permitted. Formula should be diluted 1:1 with tea, as this is usually better tolerated after anesthesia. Eating is generally not permitted in the recovery room for either children or parents. To help the children feel comfortable, we offer a popsicle, depending on their age.
To ensure the peace and privacy of all patients, cell phones must be set to silent mode in the recovery room. Phone calls and photography are not permitted. However, sending messages is allowed.
Familiar items provide comfort: Your child is welcome to bring a favorite stuffed animal, toy, blanket, or even their own pillow to keep them company in the recovery room.
Please understand that the recovery room staff are only authorized to provide information regarding the course of the anesthesia. Information about the examination or surgical procedure will be provided by the treating physicians.
The IV line (indwelling venous catheter) cannot be removed yet in the recovery room. This will be done later in the day surgery center or on the ward, as directed by the doctor.
We sincerely thank you for your understanding, consideration, and support. Together, we help ensure that your child feels safe and well cared for after the procedure.
Best wishes from your anesthesia team.
Albanisch: Ne do të kujdesemi mirë për fëmijën tuaj!
Të nderuar prindër,
Tani keni besuar fëmijën tuaj në kujdesin e ekipit tonë me përvojë të anestezisë.
Ne do të kujdesemi mirë për fëmijën tuaj!
Sapo operacioni të përfundojë dhe fëmija juaj të jetë dërguar në sallën e rikuperimit, ne do t'ju kontaktojmë me telefon. Ndërkohë që prisni, ju lutemi ndihuni të lirë të rehatoheni – uluni në atrium ose në kafeteri. Jeni gjithashtu të mirëpritur të prisni jashtë klinikës, në afërsi të saj. Ju lutemi vini re se sinjali i telefonit celular në klinikën ditore mund të jetë fatkeqësisht i kufizuar. Për arsye sigurie, nuk lejohet të qëndroni në korridorin e sallës së operacioneve.
Në vetë dhomën e rikuperimit, fëmija juaj mund të shoqërohet nga një person. Nëse ka pengesa gjuhësore, mund të thirret përkohësisht një përkthyes për të diskutuar hapat e ardhshëm.
Për t'i ndihmuar fëmijës tuaj të rikuperohet mirë pas anestezisë, ju lutemi sillni pak ujë ose çaj për të pirë. Ushqyerja me gji, natyrisht, lejohet. Milka në pluhur duhet të hollojë me çaj në raport 1:1, pasi kjo zakonisht tolerohet më mirë pas anestezisë. Ngrënia përgjithësisht nuk lejohet në dhomën e rikuperimit, as për fëmijët, as për prindërit. Për t'i ndihmuar fëmijët të ndihen rehat, ne ofrojmë një akullore uji, në varësi të moshës së tyre.
Për të siguruar qetësi dhe privatësi për të gjithë pacientët, telefonat celularë duhet të vendosen në modalitetin pa zë në dhomën e rikuperimit. Bërja e thirrjeve dhe fotografimi nuk lejohen. Megjithatë, dërgimi i mesazheve është i lejuar.
Gjërat e njohura ofrojnë rehati: fëmija juaj mund të sjellë lodrën e tij/saj të preferuar, një lodër të preferuar, një batanije të ngrohtë ose madje edhe jastëkun e tij/saj për t'i bërë shoqëri në dhomën e rikuperimit.
Ju lutemi kuptoni se stafi i dhomës së rikuperimit është i autorizuar vetëm të japë informacion në lidhje me ecurinë e anestezisë. Informacioni rreth ekzaminimit ose procedurës kirurgjikale do të jepet nga mjekët trajtues.
Linja e aksesit (kanula venoze e vendosur) nuk mund të hiqet ende në dhomën e rikuperimit. Kjo do të bëhet më vonë në klinikën ditore ose në pavion, sipas udhëzimeve të mjekut.
Dëshirojmë t'ju falënderojmë shumë për mirëkuptimin, konsideratën dhe mbështetjen tuaj. Së bashku, mund të ndihmojmë që fëmija juaj të ndihet i sigurt dhe i kujdesur mirë pas procedurës.
Me urimet më të mira, ekipi juaj i anestezisë.
Arabisch: سنعتني بأطفالكم جيدًا!
أعزائي الآباء والأمهات،
لقد عهدتم الآن بطفلكم إلى رعاية طاقم التخدير المتمرس لدينا.
سنعتني بأطفالكم جيدًا!
بمجرد انتهاء العملية الجراحية ووصول طفلكم إلى غرفة الاستيقاظ، سنقوم بإبلاغكم عبر الهاتف. أثناء فترة الانتظار، يمكنكم الاسترخاء قليلاً – تفضلوا بالجلوس في الفناء الداخلي أو في الكافيتريا. كما يمكنكم البقاء خارج العيادة في المنطقة المجاورة. يرجى ملاحظة أن تغطية شبكة الهاتف المحمول في العيادة النهارية قد تكون محدودة للأسف. لا يُسمح بالتواجد في ممر غرفة العمليات حفاظًا على سلامة المرضى.
في غرفة الاستيقاظ نفسها، يُسمح لمرافق واحد بمرافقة طفلك. في حالة وجود صعوبات في التواصل اللغوي، يمكن استدعاء مترجم فوري لفترة قصيرة عند الضرورة لمناقشة الخطوات التالية.
حتى يتعافى طفلك جيدًا بعد التخدير، يرجى إحضار بعض الماء أو الشاي للشرب. وبالطبع يُسمح بالرضاعة الطبيعية. يجب تخفيف حليب الزجاجة بنسبة 1:1 مع الشاي، لأن هذا يكون أسهل على الهضم بعد التخدير في الغالب. لا يُسمح بتناول الطعام في غرفة الاستيقاظ بشكل عام، سواء للأطفال أو للآباء. من أجل راحة الأطفال، نقدم لهم، حسب العمر، مثلجات مائية.
لحماية الهدوء والخصوصية لجميع المرضى، يجب إيقاف صوت الهواتف المحمولة في غرفة الاستيقاظ. لا يُسمح بإجراء مكالمات هاتفية أو التقاط صور. لكن يُسمح بإرسال الرسائل.
الأشياء المألوفة تمنح الشعور بالأمان: يمكنكم إحضار الدمية المفضلة أو اللعبة المفضلة أو البطانية المفضلة أو حتى الوسادة الخاصة معكم لترافق طفلكم في غرفة الاستيقاظ.
يرجى تفهم أن موظفي غرفة الاستيقاظ لا يجوز لهم إعطاؤكم سوى معلومات عن سير عملية التخدير. ستحصلون على معلومات حول الفحص أو العملية الجراحية من الأطباء المعالجين.
لا يمكن إزالة القسطرة الوريدية الموضوعة في غرفة الاستيقاظ. سيتم ذلك لاحقًا في العيادة النهارية أو في الجناح وفقًا لتعليمات الطبيب.
نشكركم جزيل الشكر على تفهمكم وتعاونكم ودعمكم. معًا، نساهم في أن يشعر طفلكم بالأمان والرعاية الجيدة بعد العملية.
نتمنى لكم كل التوفيق، فريق التخدير.
Bosnisch: Mi ćemo se dobro brinuti o vašem djetetu!
Poštovani roditelji,
Sada ste povjerili svoje dijete brizi našeg iskusnog tima za anesteziju.
Mi ćemo se dobro brinuti o vašem djetetu!
Čim operacija završi i vaše dijete bude prebačeno u sobu za oporavak, kontaktirat ćemo vas telefonom. Dok čekate, slobodno se smjestite – sjednite u atrij ili u kafeteriju. Također možete čekati ispred klinike u neposrednoj blizini. Imajte na umu da prijem mobilne mreže u dnevnoj klinici nažalost može biti ograničen. Iz sigurnosnih razloga, nije vam dozvoljeno da boravite u hodniku operacione sale.
U samoj sobi za oporavak, vaše dijete može pratiti jedna osoba. Ako postoje jezičke barijere, može se nakratko pozvati tumač kako bi se razgovaralo o sljedećim koracima.
Kako biste pomogli vašem djetetu da se dobro oporavi od anestezije, molimo vas da ponesete vodu ili čaj za piće. Dojenje je, naravno, dozvoljeno. Adaptirano mlijeko treba razrijediti čajem u omjeru 1:1, jer se to obično bolje podnosi nakon anestezije. U sobi za oporavak je općenito zabranjeno jesti, kako za djecu tako i za roditelje. Kako bi se djeca osjećala ugodnije, nudimo im lizalicu od vode, ovisno o njihovoj dobi.
Kako bismo osigurali mir i privatnost svim pacijentima, mobilni telefoni se moraju prebaciti na tihi režim u sobi za oporavak. Obavljanje poziva i fotografisanje nisu dozvoljeni. Međutim, slanje poruka je dozvoljeno.
Obični predmeti pružaju utjehu: vaše dijete može ponijeti svoju omiljenu plišanu igračku, omiljenu igračku, udobnu deku ili čak vlastiti jastuk da mu pravi društvo u sobi za oporavak.
Molimo vas da razumijete da je osoblje sobe za oporavak ovlašteno pružati samo informacije o tijeku anestezije. Informacije o pregledu ili hirurškom zahvatu pružit će dežurni ljekari.
Pristupna linija (stalna venska kanila) se još uvijek ne može ukloniti u sobi za oporavak. To će se uraditi kasnije, u dnevnoj bolnici ili na odjelu, prema uputama ljekara.
Željeli bismo vam se od srca zahvaliti na razumijevanju, strpljenju i podršci. Zajedno možemo osigurati da se vaše dijete nakon zahvata osjeća sigurno i da je o njemu dobro brinuto.
Želimo vam sve najbolje, vaš tim za anesteziju.
Französisch: Nous prenons bien soin de votre enfant!
Chers parents,
Vous avez désormais confié votre enfant à notre équipe d'anesthésistes expérimentés.
Nous prenons bien soin de votre enfant!
Dès que l'opération sera terminée et que votre enfant sera arrivé en salle de réveil, nous vous en informerons par téléphone. Pendant le temps d'attente, n'hésitez pas à vous installer confortablement – prenez place dans l'atrium ou à la cafétéria. Vous pouvez également vous rendre à l'extérieur de la clinique, dans les environs immédiats. Veuillez noter que la réception des téléphones portables peut malheureusement être limitée dans la clinique de jour. Pour des raisons de sécurité des patients, il n’est pas autorisé de rester dans le couloir du bloc opératoire.
Dans la salle de réveil, votre enfant peut être accompagné par une personne de confiance. En cas de difficultés de communication linguistique, un interprète peut, le cas échéant, se joindre à vous brièvement pour discuter de la suite des événements.
Afin que votre enfant puisse bien se remettre après l'anesthésie, veuillez apporter de l'eau ou du thé à boire. L'allaitement est bien sûr autorisé. Le lait maternisé doit être dilué dans un rapport de 1:1 avec du thé, car cela est généralement mieux toléré après une anesthésie. Il est en principe interdit de manger dans la salle de réveil, tant pour les enfants que pour les parents. Pour le bien-être des enfants, nous proposons, selon leur âge, une glace à l'eau.
Afin de préserver le calme et l'intimité de tous les patients, les téléphones portables doivent être mis en mode silencieux dans la salle de réveil. Il est interdit de téléphoner et de prendre des photos. L'envoi de messages est toutefois possible.
Les objets familiers sont source de réconfort : votre enfant peut volontiers apporter son doudou préféré, un jouet, une couverture douillette ou même son propre oreiller pour l'accompagner en salle de réveil.
Veuillez noter que le personnel de la salle de réveil ne peut vous fournir que des informations sur le déroulement de l'anesthésie. Les informations concernant l'examen ou l'intervention chirurgicale vous seront communiquées par les médecins traitants.
La voie d'accès mise en place (cathéter veineux à demeure) ne peut pas encore être retirée en salle de réveil. Cela se fera plus tard à la clinique de jour ou dans le service, sur prescription médicale.
Nous vous remercions sincèrement pour votre compréhension, votre considération et votre soutien. Ensemble, nous contribuons à ce que votre enfant se sente en sécurité et bien pris en charge après l'intervention.
Votre équipe d'anesthésie vous souhaite tout le meilleur.
Kurdisch: Em ê baş li zarokê we xwedî derkevin!
Dê û bavên hêja,
We niha zarokê/a xwe spartiye lênêrîna tîma me ya anesteziyê ya bi ezmûn.
Em ê baş li zarokê we xwedî derkevin!
Hema ku emeliyat bi dawî bibe û zarokê we bibe odeya hişyarbûnê, em ê bi telefonê bi we re têkilî daynin. Dema ku hûn li bendê ne, ji kerema xwe rehet bibin – li atriyûmê an jî li kafeteryayê rûnin. Her wiha hûn dikarin li derveyî klînîkê, li derdora nêzîk bisekinin. Ji kerema xwe bala xwe bidinê ku dibe ku sînyala têlefona desta li klînîka rojane mixabin sînordar be. Ji ber sedemên ewlehiya nexweşan, destûra we nîne ku hûn li korîdora odeya emeliyatê bimînin.
Li odeya başbûnê bi xwe, zarokê we dikare bi yek kesî re be. Heke astengiyên ziman hebin, dibe ku wergerek ji bo demek kurt were gazîkirin da ku li ser gavên paşîn nîqaş bike.
Ji bo ku alîkariya zarokê/a we bike ku piştî anesteziyê baş baş bibe, ji kerema xwe re hinek av an çay ji bo vexwarinê bi xwe re bînin. Bêguman, şîrdan destûr e. Divê şîrê formula bi rêjeya 1:1 bi çayê were tenikkirin, ji ber ku ev bi gelemperî piştî anesteziyê baştir tê tehemul kirin. Xwarin bi giştî li odeya başbûnê ji bo zarok û dêûbavan ne destûr e. Ji bo ku zarok xwe rehet hîs bikin, em li gorî temenê wan dondirmeyeke avê pêşkêş dikin. Ji bo misogerkirina aştî û nepenîtiya hemû nexweşan, divê têlefonên desta li odeya başbûnê bên danîn ser dengbêj (silent). Lêdan û kişandina wêneyan ne destûr e. Lêbelê, şandina peyaman destûr e.
Tiştên naskirî rihetiyê didin: zarokê we dikare pêlîstoka xwe ya nermik a hezkirî, pêlîstokek hezkirî, betaniyek germ an jî balîfa xwe bîne da ku li odeya başbûnê hevaltiya wî/wê bike.
Ji kerema xwe fêm bikin ku karmendên odeya başbûnê tenê destûrdar in ku di derbarê pêvajoya anesteziyê de agahiyan bidin. Agahiyên di derbarê muayeneyê an prosedûra cerahî de dê ji hêla bijîşkên dermanker ve werin dayîn.
Xeta gihîştinê (kanûla venoz a mayînde) hîn nikare li odeya başbûnê were rakirin. Ev yek dê paşê li klînîka rojê an jî li beşa nexweşan, li gorî rênîşandana doktor, were kirin.
Em ji bo têgihiştin, baldarî û piştgiriya we gelek spas dikin. Bi hev re, em dikarin alîkariyê bikin ku zarokê we piştî prosedurê xwe ewle û baş lênerînkirî hîs bike.
Bi hêviya her tiştê baş ji bo we, tîma we ya anesteziyê.
Rumänisch: Vom avea mare grijă de copilul dumneavoastră!
Stimați părinți,
V-ați încredințat copilul personalului nostru experimentat de anestezie.
Vom avea mare grijă de copilul dumneavoastră!
Imediat ce operația se va termina și copilul dumneavoastră va ajunge în sala de trezire, vă vom anunța telefonic. În timpul așteptării, vă invităm să vă faceți cât mai confortabil – luați loc în curtea interioară sau în cafenea. De asemenea, puteți sta în afara clinicii, în imediata apropiere. Vă rugăm să rețineți că, din păcate, semnalul de telefonie mobilă în clinica de zi poate fi limitat. Din motive de protecție a pacienților, nu este permisă șederea în holul sălii de operații.
În sala de trezire, copilul dumneavoastră poate fi însoțit de o persoană. În cazul în care există dificultăți de comunicare lingvistică, se poate apela, dacă este necesar, la un interpret pentru a discuta despre evoluția ulterioară.
Pentru ca copilul dumneavoastră să se poată recupera bine după anestezie, vă rugăm să aduceți apă sau ceai de băut. Alăptarea este, desigur, permisă. Laptele praf trebuie diluat în proporție de 1:1 cu ceai, deoarece acesta este de obicei mai ușor de tolerat după o anestezie. În sala de trezire nu este permisă, în principiu, consumarea de alimente, nici pentru copii, nici pentru părinți. Pentru bunăstarea copiilor, oferim, în funcție de vârstă, un înghețat pe băț.
Pentru a proteja liniștea și intimitatea tuturor pacienților, telefoanele mobile trebuie să fie setate pe modul silențios în sala de trezire. Nu este permisă efectuarea de apeluri telefonice și fotografierea. Totuși, este posibilă trimiterea de mesaje.
Obiectele familiare oferă siguranță: animalul de pluș preferat, o jucărie preferată, o păturică sau chiar o pernă proprie pot fi aduse cu plăcere și pot însoți copilul dumneavoastră în sala de trezire.
Vă rugăm să aveți înțelegere pentru faptul că personalul din sala de trezire vă poate oferi informații exclusiv cu privire la decursul anesteziei. Informații despre examinare sau intervenția chirurgicală veți primi de la medicii curanți.
Accesul stabilit (canula venoasă) nu poate fi încă îndepărtat în sala de trezire. Acest lucru se va face mai târziu în clinica de zi sau în secție, conform indicațiilor medicale.
Vă mulțumim sincer pentru înțelegere, considerație și sprijin. Împreună contribuim la faptul că copilul dumneavoastră se poate simți în siguranță și bine îngrijit după intervenție.
Echipa de anestezie vă urează toate cele bune.
Russisch: Мы позаботимся о вашем ребенке!
Уважаемые родители,
Вы доверили своего ребенка нашему опытному анестезиологическому персоналу.
Мы позаботимся о вашем ребенке!
Как только операция закончится и ваш ребенок окажется в палате пробуждения, мы свяжемся с вами по телефону. Во время ожидания вы можете устроиться поудобнее – займите место в атриуме или в кафетерии. Вы также можете находиться за пределами клиники в непосредственной близости. Обратите внимание, что в дневной клинике, к сожалению, может быть ограниченный прием мобильной связи. Нахождение в коридоре операционной не разрешается из соображений безопасности пациентов.
В палате пробуждения с вашим ребенком может находиться один сопровождающий. В случае языковых барьеров, при необходимости, может быть приглашен переводчик на короткое время, чтобы обсудить дальнейшие действия.
Чтобы ваш ребенок мог хорошо восстановиться после наркоза, пожалуйста, принесите с собой немного воды или чая. Грудное вскармливание, конечно, разрешено. Молочную смесь следует разбавлять чаем в соотношении 1:1, так как после наркоза это обычно лучше переносится. В палате пробуждения категорически запрещено принимать пищу как детям, так и родителям. Для поднятия настроения детей мы предлагаем, в зависимости от возраста, мороженое на воде.
Чтобы обеспечить покой и уединение всех пациентов, мобильные телефоны в палате пробуждения должны быть переведены в бесшумный режим. Разговоры по телефону и фотографирование запрещены. Однако отправка сообщений возможна.
Знакомые вещи дают чувство безопасности: любимую мягкую игрушку, любимую игрушку, уютное одеяло или даже собственную подушку можно принести с собой, и они будут сопровождать вашего ребенка в палате пробуждения.
Пожалуйста, поймите, что персонал палаты пробуждения может предоставлять вам информацию исключительно о ходе анестезии. Информацию об обследовании или хирургическом вмешательстве вы получите от лечащих врачей.
Установленный катетер (венозная канюля) пока не может быть удален в палате пробуждения. Это будет сделано позже в дневной клинике или в палате по указанию врача.
Мы искренне благодарим вас за понимание, внимание и поддержку. Вместе мы помогаем вашему ребенку чувствовать себя в безопасности и под надежной опекой после операции.
С наилучшими пожеланиями, ваша команда анестезиологов.
Serbisch: Добро ћемо се побринути за ваше дете!
Поштовани родитељи,
Сада сте своје дете поверили бриги нашег искусног анестезиолошког тима.
Добро ћемо се побринути за ваше дете!
Чим операција буде завршена и ваше дете буде пребачено у собу за опоравак, контактираћемо вас телефоном. Док чекате, слободно се сместите – седите у атријуму или у кафетерији. Такође можете чекати испред клинике у непосредној близини. Имајте у виду да пријем мобилне телефоније у дневној болници може бити ограничен. Из безбедносних разлога, није вам дозвољено да боравите у ходнику операционе сале.
У самој просторији за опоравак, ваше дете може бити у пратњи једне особе. Уколико постоје језичке баријере, може се позвати тумач да би се кратко разговарало о следећим корацима.
Да бисте помогли вашем детету да се добро опорави након анестезије, донесите му воду или чај да пије. Дојење је, наравно, дозвољено. Формула треба да се разређује чајем у односу 1:1, јер се то обично боље подноси након анестезије. Јело у просторији за опоравак генерално није дозвољено, ни за децу ни за родитеље. Да би се деци олакшао боравак, нудимо им лед-слаткиш, у зависности од њихових година.
Да бисмо обезбедили мир и приватност свим пацијентима, мобилни телефони у просторији за опоравак морају бити пребачени у режим тихог рада. Позивање и фотографисање нису дозвољени. Међутим, слање порука је дозвољено.
Познати предмети пружају утеху: ваше дете може да понесе своју омиљену плишану играчку, омиљену играчку, топлу ћебе или чак сопствени јастук да му буде друштво у просторији за опоравак.
Молимо вас да разумете да је особље просторије за опоравак овлашћено да пружа само информације о току анестезије. Информације о прегледу или хируршком захвату пружиће лекари који лече ваше дете.
Приступна линија (уграђена венска канула) још увек не може да се уклони у просторији за опоравак. То ће бити урадино касније, у амбуланти или на одељењу, по упутству лекара.
Желимо да вам се захвалимо на вашем разумевању, обзиру и подршци. Заједно можемо да помогнемо да ваше дете буде безбедно и добро збринуто након процедуре.
Желећи вам све најбоље, ваш тим за анестезију.
Slowenisch: Dobro bomo poskrbeli za vašega otroka!
Dragi starši,
svojega otroka ste zdaj zaupali v roke našemu izkušenemu anestezijskemu osebju.
Dobro bomo poskrbeli za vašega otroka!
Takoj ko bo operacija končana in bo vaš otrok prispel v sobo za prebujanje, vas bomo o tem obvestili po telefonu. Med čakanjem si lahko uredite udobno mesto – usedite se v svetlobnem atriju ali v kavarni. Lahko se zadržujete tudi zunaj klinike v bližnji okolici. Upoštevajte, da je lahko mobilni signal v dnevni kliniki žal omejen. Zaradi varnosti pacientov ni dovoljeno zadrževati se na hodniku operacijske dvorane.
V sobi za prebujanje lahko vašega otroka spremlja ena spremljevalna oseba. Če pride do jezikovnih težav pri sporazumevanju, se lahko po potrebi za kratek čas pridruži tolmač ali tolmačka, da se pogovorimo o nadaljnjem poteku.
Da se bo vaš otrok po anesteziji dobro okreval, prosimo, prinesite s seboj nekaj vode ali čaja za pitje. Dojenje je seveda dovoljeno. Mleko iz stekleničke je treba razredčiti s čajem v razmerju 1:1, saj je to po anesteziji običajno lažje prebavljivo. V sobi za prebujanje je hrana načeloma prepovedana tako za otroke kot za starše. Za dobro počutje otrok ponujamo, odvisno od starosti, sladoled na palčki.
Da bi zaščitili mir in zasebnost vseh pacientov, morajo biti mobilni telefoni v sobi za prebujanje utišani. Telefoniranje in fotografiranje nista dovoljena. Pošiljanje sporočil pa je mogoče.
Znane stvari dajejo varnost: najljubšo plišasto igračko, najljubšo igračo, odejo ali tudi lastno blazino lahko z veseljem prinesete s seboj in vašemu otroku v sobi za prebujanje.
Prosimo za razumevanje, da vam osebje v sobi za prebujanje lahko poda izključno informacije o poteku anestezije. Informacije o preiskavi ali kirurškem posegu boste prejeli od zdravnikov, ki vas zdravijo.
V sobi za prebujanje še ni mogoče odstraniti vstavljenega dostopa (venozne kanile). To se opravi kasneje v dnevni kliniki ali na oddelku po navodilih zdravnika.
Iskreno se vam zahvaljujemo za razumevanje, obzirnost in podporo. Skupaj prispevamo k temu, da se bo vaš otrok po posegu počutil varno in dobro oskrbljen.
Vse najboljše vam želi vaša anesteziološka ekipa.
Türkisch: Çocuğunuza iyi bakacağız!
Sevgili veliler,
Çocuğunuzu artık deneyimli anestezi ekibimizin ellerine emanet ettiniz.
Çocuğunuza iyi bakacağız!
Ameliyat biter bitmez ve çocuğunuz uyanma odasına getirilir getirilmez sizi telefonla bilgilendireceğiz. Bekleme süresince kendinizi rahat ettirebilirsiniz – avluda veya kafeteryada yer alabilirsiniz. Klinik dışındaki yakın çevrede de bekleyebilirsiniz. Gündüz kliniğinde cep telefonu sinyalinin maalesef sınırlı olabileceğini lütfen unutmayın. Hasta güvenliği nedeniyle ameliyat koridorunda bulunmak yasaktır.
Uyanma odasında çocuğunuz bir refakatçi tarafından eşlik edilebilir. Dil anlaşmazlığı olması durumunda, ilerleyen süreci görüşmek üzere gerekirse kısa süreli bir tercüman da katılabilir.
Çocuğunuzun anesteziden sonra iyi bir şekilde dinlenebilmesi için lütfen içmesi için biraz su veya çay getirin. Emzirme elbette izinlidir. Biberonla beslenme, anesteziden sonra genellikle daha iyi tolere edildiği için 1:1 oranında çay ile seyreltilmelidir. Uyanma odasında ne çocuklar ne de ebeveynler için yemek yemek genel olarak yasaktır. Çocukların rahatı için, yaşlarına göre su buzlu şeker ikram ediyoruz.
Tüm hastaların huzur ve mahremiyetini korumak amacıyla, uyanma odasında cep telefonlarının sesleri kapatılmalıdır. Telefonla görüşmek ve fotoğraf çekmek yasaktır. Ancak mesajlaşmak mümkündür.
Tanıdık eşyalar güven verir: En sevdiği peluş oyuncak, en sevdiği oyuncak, battaniye veya kendi yastığı getirebilir ve çocuğunuzun uyanma odasında yanında olabilir.
Uyanma odası personelinin size yalnızca anestezinin seyri hakkında bilgi verebileceğini lütfen anlayışla karşılayın. Muayene veya cerrahi müdahale ile ilgili bilgileri tedavi eden doktorlardan alabilirsiniz.
Uyandırma odasında yerleştirilen damar yolu (venöz kalıcı kanül) henüz çıkarılamaz. Bu işlem, doktorun talimatı doğrultusunda daha sonra gündüz kliniğinde veya serviste gerçekleştirilir.
Anlayışınız, düşünceli davranışınız ve desteğiniz için içtenlikle teşekkür ederiz. Hep birlikte, çocuğunuzun işlemden sonra kendini güvende ve iyi bakılmış hissedebilmesine katkıda bulunuyoruz.
Anestezi ekibiniz olarak size her şeyin gönlünüzce olmasını dileriz.

